1
00:00:05,327 --> 00:00:12,126
<i>[This series is a work of fiction.
All characters, locations, and events are entirely fabricated.]</i>

2
00:00:12,126 --> 00:00:13,468
<i>[Previously]</i>

3
00:00:13,468 --> 00:00:14,787
<i>Besides this drug,</i>

4
00:00:14,787 --> 00:00:18,098
<i>the disease can also be transmitted
through blood.</i>

5
00:00:19,965 --> 00:00:23,324
<i>Technically, those people are already dead.</i>

6
00:00:28,939 --> 00:00:31,775
<i>If I become one of those rage things one day,</i>

7
00:00:33,570 --> 00:00:35,819
<i>please kill me.</i>

8
00:00:36,891 --> 00:00:40,471
<i>Let's get to know our neighbors.</i>

9
00:00:40,471 --> 00:00:43,075
<i>Do you suspect anyone in particular?</i>

10
00:00:43,075 --> 00:00:45,225
<i>Everyone seems suspicious.</i>

11
00:00:45,225 --> 00:00:47,784
<i>What's the point of this meeting?</i>

12
00:00:47,784 --> 00:00:50,375
<i>Shouldn't we find a way
to protect ourselves from them?</i>

13
00:00:50,375 --> 00:00:52,771
<i>Can you please take care of your grandson?</i>

14
00:00:52,793 --> 00:00:55,063
<i>You're probably believing
those rumors in the group chat.</i>

15
00:00:55,063 --> 00:00:57,126
<i>Zombies only exist in movies.</i>

16
00:00:57,126 --> 00:00:58,598
<i>He posted it himself!</i>

17
00:00:58,598 --> 00:01:01,486
<i>See? See? See?</i>

18
00:01:02,436 --> 00:01:06,432
<i>Beam? It's me, Run.</i>

19
00:01:06,432 --> 00:01:09,606
<i>This is my senior from high school.</i>

20
00:01:09,606 --> 00:01:11,602
<i>This is Prach. He's my--</i>

21
00:01:11,602 --> 00:01:14,208
<i>I'm Run's husband.</i>

22
00:01:16,715 --> 00:01:19,150
<i>Get to the Get Hi pub right away.</i>

23
00:01:26,960 --> 00:01:29,267
<i>Yayee!</i>

24
00:01:30,360 --> 00:01:40,860
<i>Timing and Subtitles brought to you by the  "🥰Living in Irony😱"  @ Viki.com</i>

25
00:01:53,480 --> 00:01:55,321
Da, I'm home.

26
00:01:55,321 --> 00:01:56,723
Okay.

27
00:02:26,280 --> 00:02:30,120
<i>The Next drug is spreading in a new form.</i>

28
00:02:31,400 --> 00:02:36,398
<i>Traces of Next have been found
in supplements and vitamins.</i>

29
00:02:39,935 --> 00:02:43,320
<i>We've also discovered that</i>

30
00:02:43,320 --> 00:02:45,575
<i>the new version of Next,
when mixed with water,</i>

31
00:02:45,575 --> 00:02:49,540
<i>changes from red to clear,
like plain water.</i>

32
00:02:52,990 --> 00:02:56,682
<i>[Psytaline]</i>

33
00:04:02,120 --> 00:04:03,427
<i>Yes, sir.</i>

34
00:04:04,389 --> 00:04:07,024
<i>Ah, I've received it.</i>

35
00:04:07,024 --> 00:04:09,176
<i>Just a moment, sir.</i>

36
00:04:45,524 --> 00:04:47,331
<i>Kai…</i>

37
00:04:58,560 --> 00:05:00,167
<i>Kai…</i>

38
00:05:39,103 --> 00:05:43,001
<i>Don't shoot Kai! If you shoot him,
he'll really die for real!</i>

39
00:05:43,001 --> 00:05:46,034
<i>This isn't Kai, Inspector. He's already dead.</i>

40
00:05:46,034 --> 00:05:47,335
<i>He can recover.</i>

41
00:05:47,335 --> 00:05:49,960
<i>Kai has to recover.</i>

42
00:05:49,965 --> 00:05:52,064
<i>Kai! Get a hold of yourself!</i>

43
00:05:52,064 --> 00:05:55,886
<i>Kai! Get a hold of yourself, Kai!</i>

44
00:05:55,886 --> 00:05:58,012
<i>Kai!</i>

45
00:07:37,012 --> 00:07:40,908
<i>[Happiness]</i>

46
00:08:01,760 --> 00:08:03,660
You're awake?

47
00:08:12,337 --> 00:08:15,095
Why did you tie me up? Let me go!

48
00:08:17,469 --> 00:08:19,496
Do you even realize what you've done?

49
00:08:19,496 --> 00:08:20,931
What did I do?

50
00:08:20,931 --> 00:08:24,070
I didn't do anything! Let me go!

51
00:08:30,902 --> 00:08:33,050
How did you get infected?

52
00:08:36,045 --> 00:08:38,305
Infected with what?

53
00:08:38,325 --> 00:08:41,132
Were you bitten or did you take the drug?

54
00:09:53,457 --> 00:09:55,377
I'll be right back.

55
00:09:56,877 --> 00:09:59,197
It must be chaotic downstairs.

56
00:09:59,197 --> 00:10:01,199
But don't worry, Beam.

57
00:10:01,199 --> 00:10:03,992
The Special Control Unit will take care of it.

58
00:10:03,992 --> 00:10:10,122
You said he was infected from
being bitten or from that drug.

59
00:10:10,122 --> 00:10:11,892
What do you mean by that?

60
00:10:12,811 --> 00:10:16,411
To be honest, I don't know much either.

61
00:10:16,411 --> 00:10:22,163
I only know that…
this drug can cause people to become violent.

62
00:10:22,163 --> 00:10:26,689
I see. I wonder who else is infected down there.

63
00:10:31,712 --> 00:10:33,415
That's what I'm wondering too.

64
00:10:39,545 --> 00:10:42,749
You need to get checked
along with the others.

65
00:10:42,790 --> 00:10:44,502
This way, please.

66
00:10:58,601 --> 00:11:00,619
<i>Run called to report another case
at The Breathe Condo.</i>

67
00:11:00,619 --> 00:11:04,079
<i>I've sent a backup team.
You can return to the center now.</i>

68
00:11:18,917 --> 00:11:22,408
Chief, please come this way.

69
00:11:27,982 --> 00:11:29,759
The infected has escaped.

70
00:11:29,759 --> 00:11:32,058
Spread out and search. Be careful.

71
00:11:32,058 --> 00:11:34,200
Try not to alarm the residents.

72
00:11:34,200 --> 00:11:37,160
Captain, collect this evidence.

73
00:11:50,171 --> 00:11:52,217
<i>[Prach]</i>

74
00:12:05,016 --> 00:12:07,616
Thank you so much, Beam.

75
00:12:08,966 --> 00:12:11,839
No, I should be thanking you.

76
00:12:11,839 --> 00:12:13,610
Thank me?

77
00:12:13,610 --> 00:12:15,543
For what?

78
00:12:17,052 --> 00:12:18,216
Well…

79
00:12:18,216 --> 00:12:23,599
That was the first meal in six years
that I've had with someone.

80
00:12:28,641 --> 00:12:30,598
You live alone like this.

81
00:12:30,598 --> 00:12:33,255
If you ever need help, let me know.

82
00:12:34,380 --> 00:12:36,080
Thank you.

83
00:12:41,992 --> 00:12:46,246
<i>[Where are you now?
Are you coming home yet?]</i>

84
00:12:54,006 --> 00:12:55,006
<i>[Prach]</i>

85
00:13:18,840 --> 00:13:20,640
Yayee…

86
00:13:21,201 --> 00:13:24,277
Yayee, we're here.

87
00:13:25,109 --> 00:13:27,688
Okay, you're awake. Carefully now.

88
00:13:29,438 --> 00:13:31,038
Okay.

89
00:13:31,038 --> 00:13:32,432
Okay…

90
00:13:32,432 --> 00:13:34,084
Thank you for walking us.

91
00:13:34,084 --> 00:13:36,788
You should go inside now, Run.
I'll be leaving now.

92
00:13:36,788 --> 00:13:40,620
Yayee, you're sleeping with me tonight.

93
00:13:40,620 --> 00:13:42,662
Your mom probably won't be back yet.

94
00:13:43,208 --> 00:13:45,416
Thank you, Dr. Beam.

95
00:13:45,416 --> 00:13:46,921
Sure.

96
00:13:47,606 --> 00:13:49,013
Come on.

97
00:15:16,540 --> 00:15:18,040
Stop!

98
00:15:19,200 --> 00:15:20,804
Found him!

99
00:15:22,752 --> 00:15:24,003
Please let me go!

100
00:15:24,003 --> 00:15:26,826
I didn't do it! I didn't do it!

101
00:15:44,153 --> 00:15:46,325
There's an emergency at The Breathe Condo.

102
00:15:46,325 --> 00:15:48,932
We've found a large number of
infected individuals.

103
00:15:53,694 --> 00:15:57,441
The officers we sent have become infected

104
00:15:57,441 --> 00:16:00,260
along with a number of residents.

105
00:16:03,268 --> 00:16:06,507
Hey, you two! Don't fight!

106
00:16:08,364 --> 00:16:10,532
Stop!

107
00:16:13,325 --> 00:16:16,125
Initiate the emergency response plan.

108
00:16:16,125 --> 00:16:17,894
Yes, sir.

109
00:16:29,460 --> 00:16:31,023
- So what now?
- Now what?

110
00:16:31,023 --> 00:16:33,460
- How do we get home now?
- We need to go to work.

111
00:16:33,460 --> 00:16:35,300
- Yeah, we have to go home.
- We still have to go to work.

112
00:16:35,300 --> 00:16:36,742
- You're responsible for this.
- We're already late.

113
00:16:36,742 --> 00:16:39,960
- You can't do this to us.
- Yeah, this is a waste of time.

114
00:16:54,774 --> 00:16:56,474
Excuse me,

115
00:16:57,535 --> 00:16:59,520
I don't live here. Can I leave?

116
00:16:59,520 --> 00:17:02,000
No, you can't.
We can't let anyone through.

117
00:17:02,000 --> 00:17:03,925
We have to quarantine everyone
in this condo.

118
00:17:03,925 --> 00:17:05,427
What?

119
00:17:22,458 --> 00:17:25,417
Attention, residents of The Breathe Condo.

120
00:17:25,417 --> 00:17:31,400
<i>I am Yutthasak Suwannasiri,
Director of the Special Control Unit.</i>

121
00:17:31,400 --> 00:17:34,972
<i>I regret to inform you that, at this moment,</i>

122
00:17:34,972 --> 00:17:39,920
<i>there is an outbreak of a new disease
in The Breathe Condo.</i>

123
00:17:39,920 --> 00:17:45,459
<i>Relevant agencies do not yet have
definitive information on this disease.</i>

124
00:17:45,459 --> 00:17:48,025
<i>Therefore, for your own safety</i>

125
00:17:48,025 --> 00:17:51,555
<i>and to prevent the spread of the disease,</i>

126
00:17:51,555 --> 00:17:54,610
<i>we ask for your cooperation</i>

127
00:17:54,610 --> 00:17:58,157
<i>in remaining in your residences.</i>

128
00:17:58,157 --> 00:18:02,812
<i>And without absolutely necessary,</i>

129
00:18:02,812 --> 00:18:07,172
<i>please do not leave your condo phase</i>

130
00:18:07,172 --> 00:18:09,665
<i>for at least 7 days.</i>

131
00:18:09,665 --> 00:18:13,365
<i>This is to avoid contracting the infection.</i>

132
00:18:13,365 --> 00:18:17,235
<i>If there is any further information or changes,</i>

133
00:18:17,235 --> 00:18:21,686
<i>the Special Control Unit
will promptly inform you.</i>

134
00:18:21,686 --> 00:18:26,053
<i>We hereby ask for your cooperation at this time.</i>

135
00:18:28,627 --> 00:18:32,003
<i>[Lockdown]</i>

136
00:18:54,440 --> 00:18:55,840
Run…

137
00:19:09,106 --> 00:19:11,203
I couldn't reach Yayee's mom,

138
00:19:11,203 --> 00:19:15,502
so I left a note on her door
so she knows Yayee is with me.

139
00:19:17,058 --> 00:19:19,640
Where have you been?

140
00:19:21,393 --> 00:19:23,886
Let's talk inside. Come on.

141
00:19:30,005 --> 00:19:32,740
You know, I almost died last night.

142
00:19:36,642 --> 00:19:38,815
Luckily, Beam saved me just in time.

143
00:19:38,815 --> 00:19:40,731
Well… Are you alright?

144
00:19:40,731 --> 00:19:43,150
I'm fine. I wasn't bitten by the infected.

145
00:19:43,659 --> 00:19:47,871
But Beam and I captured him. In the fitness room.

146
00:19:47,871 --> 00:19:51,400
Don't you dare… disappear like that again.

147
00:19:57,341 --> 00:20:00,901
Run, is my mom back yet?

148
00:20:07,068 --> 00:20:08,637
How about this, Yayee?

149
00:20:08,637 --> 00:20:12,285
I'll go check if your mom is back,

150
00:20:12,285 --> 00:20:15,920
but for now, stay with Run, okay?

151
00:20:15,920 --> 00:20:17,705
Good girl.

152
00:20:18,474 --> 00:20:20,680
Are you hungry?

153
00:20:20,680 --> 00:20:22,393
You must be hungry.

154
00:20:28,766 --> 00:20:31,426
Hello. Welcome.

155
00:20:32,460 --> 00:20:35,243
Please change your clothes first.

156
00:20:35,243 --> 00:20:36,143
Do you have any water?

157
00:20:36,143 --> 00:20:38,820
Yes, the water is over there.

158
00:21:00,243 --> 00:21:03,260
Help! Help! Somebody help me!

159
00:21:03,260 --> 00:21:05,197
Please, help!

160
00:21:08,287 --> 00:21:10,224
What's going on here?

161
00:21:12,431 --> 00:21:15,149
I found the dealer.

162
00:21:15,149 --> 00:21:17,793
If you catch him, this is over, right?

163
00:21:17,793 --> 00:21:19,527
It's too late.

164
00:21:19,527 --> 00:21:23,278
The infected are now spread
throughout the entire condo complex.

165
00:21:31,255 --> 00:21:34,755
We tried to send in forces
to control the situation,

166
00:21:37,177 --> 00:21:40,597
but the number of infected here is
increasing rapidly,

167
00:21:43,231 --> 00:21:47,020
and it's more than our personnel can handle.

168
00:21:47,902 --> 00:21:52,113
All we can do is seal off the phases
with the most infected.

169
00:21:53,955 --> 00:21:59,221
Fortunately, we know that
light can disrupt their perception.

170
00:21:59,221 --> 00:22:02,769
I need you to warn the residents

171
00:22:02,769 --> 00:22:06,063
not to leave their rooms at night.

172
00:22:36,438 --> 00:22:38,991
<i>Leave a team here to monitor the situation</i>

173
00:22:38,991 --> 00:22:41,809
<i>in case there are infected hiding in the condo.</i>

174
00:22:41,809 --> 00:22:43,850
<i>Report any updates.</i>

175
00:22:43,850 --> 00:22:48,293
<i>If you find any infected, we emphasize that you must capture them alive.</i>

176
00:22:48,293 --> 00:22:50,360
<i>Do not kill them.</i>

177
00:22:50,360 --> 00:22:52,142
<i>Yes, ma'am.</i>

178
00:22:52,142 --> 00:22:55,252
<i>The rest of the team, stand by at the unit.</i>

179
00:23:12,771 --> 00:23:15,820
And we still haven't found the trainer.

180
00:23:20,962 --> 00:23:22,620
You have to help us deal with this.

181
00:23:22,620 --> 00:23:24,625
But we only agreed to find
the drug dealer, didn't we?

182
00:23:24,625 --> 00:23:26,866
The infected are spreading
throughout the building.

183
00:23:26,866 --> 00:23:31,675
That's not even including the people who took the drug, and we don't even know where they got it from.

184
00:23:31,675 --> 00:23:33,811
Soon, all these people will turn
into rage monsters.

185
00:23:33,811 --> 00:23:35,241
But isn't that your job?

186
00:23:35,241 --> 00:23:39,904
That trainer often comes to this condo
before going out to sell the drugs.

187
00:23:39,904 --> 00:23:44,420
I believe that if he can do this,
he's not working alone.

188
00:23:46,929 --> 00:23:50,600
Either way, I have to
seal off this entire condo.

189
00:23:50,600 --> 00:23:53,690
If you disagree,
you can leave this area right now.

190
00:23:53,690 --> 00:23:56,240
But if you're willing to help,

191
00:23:56,240 --> 00:23:59,730
we need to find out who's behind this.

192
00:24:00,490 --> 00:24:03,370
And we might even find a cure
for this disease.

193
00:24:12,403 --> 00:24:15,277
<i>Hello, residents of The Breathe Condo.</i>

194
00:24:15,277 --> 00:24:17,811
<i>I am Arisara Kaewrod.</i>

195
00:24:17,811 --> 00:24:22,724
<i>I have been assigned to oversee and
coordinate the quarantine within this condo</i>

196
00:24:22,724 --> 00:24:24,721
<i>to ensure it runs smoothly.</i>

197
00:24:24,721 --> 00:24:28,567
<i>The man who was restrained
that you all saw earlier</i>

198
00:24:28,567 --> 00:24:32,203
<i>is a suspected infected individual.</i>

199
00:24:32,203 --> 00:24:34,558
<i>This disease is called Rage Disease.</i>

200
00:24:34,558 --> 00:24:38,780
<i>It is not transmitted through touch,
saliva, or any bodily fluids.</i>

201
00:24:38,780 --> 00:24:42,185
<i>Therefore, everyone can continue their lives
in the condo as usual.</i>

202
00:24:42,185 --> 00:24:46,573
<i>The initial symptoms of this disease
include dizziness,</i>

203
00:24:46,573 --> 00:24:49,487
<i>rapid breathing, abnormal sweating,</i>

204
00:24:49,487 --> 00:24:52,740
<i>dry throat, coughing, intense thirst,</i>

205
00:24:52,740 --> 00:24:58,409
<i>rapid heartbeat, tremors, and seizures,
leading to a loss of self-control.</i>

206
00:24:58,409 --> 00:25:00,205
<i>If you experience any of these symptoms,</i>

207
00:25:00,205 --> 00:25:03,569
<i>please contact the staff using the contact information on the card
you are about to receive.</i>

208
00:25:03,569 --> 00:25:09,788
<i>And to prevent the spread of the disease,
please quarantine yourselves in your own units.</i>

209
00:25:09,788 --> 00:25:14,096
<i>As for food and other management,
we will take care of it.</i>

210
00:25:16,757 --> 00:25:22,568
- There you go.
- Well… If anyone has any problems, contact them.

211
00:25:22,568 --> 00:25:24,155
That's for all three of you.

212
00:25:24,155 --> 00:25:25,684
How are we supposed to work?

213
00:25:25,684 --> 00:25:27,173
Yeah, right.

214
00:25:27,173 --> 00:25:31,294
Did you hear the announcement?
They will take care of everything.

215
00:25:31,294 --> 00:25:34,815
All we have to do is stay calm
and quarantine ourselves.

216
00:25:34,815 --> 00:25:37,927
Who said we had to?
They just asked us to cooperate.

217
00:25:37,927 --> 00:25:39,361
I'm telling you to quarantine.

218
00:25:39,361 --> 00:25:42,958
Hey, excuse me,
but where are we supposed to quarantine?

219
00:25:42,958 --> 00:25:46,660
You can stay in the maid's room
downstairs for now.

220
00:25:46,660 --> 00:25:48,260
What?

221
00:25:49,829 --> 00:25:55,214
Oh, about the garbage, please take it to… the common area floors.

222
00:25:55,214 --> 00:25:57,605
That way, there won't be any odor problems
in the residential floors.

223
00:25:57,605 --> 00:26:03,071
Stock up on food and supplies.
The minimart in our condo is still open.

224
00:26:03,071 --> 00:26:05,671
It will probably stay open
at least until the supplies run out.

225
00:26:05,671 --> 00:26:08,023
Just go stock up.

226
00:26:19,762 --> 00:26:22,682
Then who will be the representative
to go pick up the food?

227
00:26:29,438 --> 00:26:30,838
I will.

228
00:26:31,528 --> 00:26:33,063
Is that a good idea?

229
00:26:33,063 --> 00:26:34,983
Sending a woman?

230
00:26:36,665 --> 00:26:40,020
I can handle it myself. Is that okay?

231
00:26:42,959 --> 00:26:44,559
I'll go too.

232
00:26:48,177 --> 00:26:50,735
Then we have enough volunteers.

233
00:26:50,735 --> 00:26:52,540
Thank you.

234
00:27:01,508 --> 00:27:04,338
Actually, you don't have to come.

235
00:27:04,338 --> 00:27:05,838
Hey…

236
00:27:07,857 --> 00:27:11,449
I'm worried. I'm afraid you'll get tired.

237
00:27:11,449 --> 00:27:12,733
I'll be fine.

238
00:27:12,733 --> 00:27:15,364
We can help each other
if anything happens.

239
00:27:15,364 --> 00:27:16,499
Okay.

240
00:27:16,499 --> 00:27:21,100
Thank you very much
for helping Run the other day.

241
00:27:22,146 --> 00:27:27,249
But from now on,
you don't have to worry about her.

242
00:27:27,249 --> 00:27:29,948
I'll take care of Run myself.

243
00:27:29,948 --> 00:27:32,500
It's no problem. I'm happy to help.

244
00:27:32,500 --> 00:27:33,804
Okay.

245
00:27:43,041 --> 00:27:45,805
- Which building?
- Building C.

246
00:27:46,740 --> 00:27:50,900
Please give us a lot.
It won't be enough. Please give us more.

247
00:27:50,900 --> 00:27:52,729
I'm afraid it won't be enough.

248
00:27:55,058 --> 00:27:57,472
- Bring us a lot!
- Hurry up!

249
00:27:57,472 --> 00:28:00,984
Divide into groups and as periods of time,
instead of turns.

250
00:28:00,984 --> 00:28:04,860
In case someone wants to escape from here.

251
00:28:07,482 --> 00:28:09,620
Which building?

252
00:28:09,620 --> 00:28:11,574
- Building B.
- Move closer.

253
00:28:11,574 --> 00:28:13,288
- Yes, sir!
- Yes, sir!

254
00:28:19,894 --> 00:28:21,953
Quickly, quickly.

255
00:28:21,953 --> 00:28:23,558
Hurry up.

256
00:28:32,238 --> 00:28:34,684
<i>We need to gather more information
on the residents.</i>

257
00:28:37,037 --> 00:28:39,237
I brought you some food.

258
00:28:40,219 --> 00:28:42,360
Supplies delivery.

259
00:28:43,886 --> 00:28:46,471
- Hello, Doctor.
- Hello. Just the two of you?

260
00:28:46,471 --> 00:28:47,840
Yes.

261
00:28:47,840 --> 00:28:49,500
- Here you go.
- Thank you.

262
00:28:49,500 --> 00:28:51,705
<i>Jeu and Fah…</i>

263
00:28:54,777 --> 00:28:57,676
<i>I saw Fah getting out of the trainer's car.</i>

264
00:28:59,926 --> 00:29:01,634
<i>The trainer.</i>

265
00:29:01,634 --> 00:29:04,646
<i>Don't forget that I saw the trainer
being close with Yoshi.</i>

266
00:29:04,646 --> 00:29:06,820
<i>Sophida might be involved too.</i>

267
00:29:17,495 --> 00:29:19,223
Hey, Run.

268
00:29:19,223 --> 00:29:22,836
Are you interested in becoming
a member of the condo committee?

269
00:29:22,836 --> 00:29:26,435
It's not really my thing.
I'm more of an action person.

270
00:29:26,435 --> 00:29:28,622
Alright. Thank you.

271
00:29:28,622 --> 00:29:30,026
Sure.

272
00:29:30,688 --> 00:29:32,953
<i>These two are obsessed with their positions
in the condo management.</i>

273
00:29:32,953 --> 00:29:36,420
<i>They might be taking advantage of it.</i>

274
00:29:57,703 --> 00:30:01,195
There're instant noodles, canned fish,
and paracetamol.

275
00:30:01,195 --> 00:30:02,569
- Rice…
- Rice?

276
00:30:02,569 --> 00:30:04,947
- We all have the same things.
- That's all?

277
00:30:04,947 --> 00:30:07,396
To eat for so many days?
I'll be bored to death.

278
00:30:08,119 --> 00:30:10,316
We have free food for many days.

279
00:30:10,316 --> 00:30:12,184
We'll save so much money.

280
00:30:12,184 --> 00:30:15,076
I could stay quarantined
for a whole month like this.

281
00:30:15,076 --> 00:30:16,315
Oh, Grandpa…

282
00:30:16,315 --> 00:30:19,613
If we have to eat like this for a whole month,
I can't take it.

283
00:30:19,613 --> 00:30:23,072
I can only make 2-3 content videos
before it gets boring.

284
00:30:23,072 --> 00:30:26,285
Jee… Don't complain so much.

285
00:30:26,285 --> 00:30:28,769
It's better to have food to eat.

286
00:30:30,068 --> 00:30:31,575
This kid…

287
00:30:35,240 --> 00:30:36,840
I can't handle him.

288
00:30:42,881 --> 00:30:46,399
Just this much? How is this enough
for three people?

289
00:30:48,006 --> 00:30:52,146
Come on, honey.
We have other things stored away.

290
00:30:53,293 --> 00:30:56,258
And I have to cook for your secretary too?

291
00:31:00,504 --> 00:31:02,854
Rangrong helped me
with urgent work all night.

292
00:31:02,854 --> 00:31:06,234
She's stuck here because of me.

293
00:31:06,234 --> 00:31:08,200
Have some sympathy for her.

294
00:31:12,482 --> 00:31:18,039
Does she really need to eat, sleep,
and work in her boss's room all day?

295
00:31:22,736 --> 00:31:27,236
Honey, don't overthink it.

296
00:31:27,236 --> 00:31:29,600
You're the only one for me.

297
00:31:29,600 --> 00:31:31,780
Everyone else is just an employee.

298
00:31:31,780 --> 00:31:36,347
I don't see them as anything more than that.

299
00:31:40,828 --> 00:31:42,694
Babe…

300
00:31:48,522 --> 00:31:50,740
I miss you so much.

301
00:31:50,740 --> 00:31:54,649
If you miss me so much,
why don't you just leave that Auntie already?

302
00:31:54,649 --> 00:31:58,032
How long do you want me to wait? Huh?

303
00:31:58,032 --> 00:32:01,020
Babe, you know that I still need her money.

304
00:32:01,020 --> 00:32:03,177
I don't care.

305
00:32:03,177 --> 00:32:06,600
Just break up with her.
Even if we starve, I won't care.

306
00:32:08,090 --> 00:32:10,026
I'll break up with her,

307
00:32:10,026 --> 00:32:12,306
but please wait a little longer.

308
00:32:14,142 --> 00:32:16,220
Trust me, okay?

309
00:32:16,220 --> 00:32:17,810
Okay.

310
00:32:19,104 --> 00:32:22,818
But you must break up with that Auntie
for real.

311
00:32:34,497 --> 00:32:36,197
Where have you been?

312
00:32:39,483 --> 00:32:42,695
I went out for some fresh air.

313
00:32:46,862 --> 00:32:49,962
You don't tell me
where you're going anymore.

314
00:32:55,837 --> 00:32:59,360
I won't go anywhere.

315
00:33:01,617 --> 00:33:04,810
Don't be mad at me, okay?

316
00:33:18,899 --> 00:33:20,499
Here you go.

317
00:33:20,499 --> 00:33:22,330
Thank you.

318
00:33:31,466 --> 00:33:34,100
These are all of Miss Run's test results.

319
00:33:34,100 --> 00:33:36,595
There's nothing unusual.

320
00:33:49,055 --> 00:33:50,966
Here we go…

321
00:33:51,964 --> 00:33:54,006
Wow…

322
00:33:54,006 --> 00:33:56,043
Whoa,

323
00:33:56,043 --> 00:33:58,585
how long will this take to finish, Yayee?

324
00:34:00,156 --> 00:34:01,671
Help me put these together.

325
00:34:01,671 --> 00:34:03,173
Okay.

326
00:34:16,428 --> 00:34:19,843
Yayee… Your mom is calling.

327
00:34:21,333 --> 00:34:22,655
Mommy!

328
00:34:22,655 --> 00:34:27,039
<i>Yayee, I heard the news about the condo.
It must be very chaotic, right?</i>

329
00:34:27,039 --> 00:34:28,519
Come back soon, Mommy.

330
00:34:28,519 --> 00:34:32,116
<i>Stay with Run for now, sweetie.
Don't be naughty, okay?</i>

331
00:34:32,788 --> 00:34:34,820
Where are you, Mommy?

332
00:34:34,820 --> 00:34:37,987
<i>They've closed off the condo.
No one can enter or leave.</i>

333
00:34:37,987 --> 00:34:41,860
<i>If I could get in,
I would go to you right away, sweetie.</i>

334
00:34:44,801 --> 00:34:46,751
Mommy…

335
00:34:53,724 --> 00:34:56,213
<i>Mommy loves you, Yayee.</i>

336
00:35:10,811 --> 00:35:15,707
I miss Mommy.
Please bring her back to me.

337
00:35:24,350 --> 00:35:26,540
I'll bring her back to you.

338
00:35:34,912 --> 00:35:36,797
Come on. Keep playing.

339
00:35:52,376 --> 00:35:54,783
It's okay. I'll take care of it.

340
00:36:08,754 --> 00:36:11,171
You and our child will get better.

341
00:36:11,992 --> 00:36:14,159
I'm close to finding the solution.

342
00:36:20,464 --> 00:36:22,902
You and our child will be okay.

343
00:36:43,530 --> 00:36:47,391
Run, did my mom call again?

344
00:36:48,683 --> 00:36:50,934
Let me check.

345
00:36:54,536 --> 00:36:57,189
Yayee, your mom hasn't called yet.

346
00:36:57,189 --> 00:37:00,066
She's probably trying to find a way to get in.

347
00:37:11,462 --> 00:37:15,240
Should I try calling her again?

348
00:37:15,240 --> 00:37:16,684
Okay.

349
00:37:30,394 --> 00:37:32,194
Hello?

350
00:37:32,194 --> 00:37:33,550
Hi, Dad.

351
00:37:33,550 --> 00:37:36,149
Oh, Run? How are you?

352
00:37:36,149 --> 00:37:38,900
I'm going on an official trip
to another province.

353
00:37:38,900 --> 00:37:41,492
You might not see me for a while.

354
00:37:42,569 --> 00:37:43,441
Well,

355
00:37:43,441 --> 00:37:45,524
<i>you always make your own decisions</i>

356
00:37:45,524 --> 00:37:48,276
about where you want to go
and what you want to do.

357
00:37:51,269 --> 00:37:56,120
And if you need anything, just call me.

358
00:37:56,120 --> 00:37:57,845
If I can't answer, I'll call you back.

359
00:37:57,845 --> 00:37:59,880
Okay.

360
00:38:39,875 --> 00:38:41,275
Hey.

361
00:38:42,098 --> 00:38:43,598
Are you asleep yet?

362
00:38:46,713 --> 00:38:48,213
Hey.

363
00:38:56,459 --> 00:38:58,059
Hey.

364
00:39:09,736 --> 00:39:10,928
What?

365
00:39:10,928 --> 00:39:12,632
You can't sleep?

366
00:39:20,642 --> 00:39:22,342
Yeah.

367
00:39:27,642 --> 00:39:28,731
You see,

368
00:39:28,731 --> 00:39:34,500
the dream home I imagined
now seems to be out of reach.

369
00:39:35,411 --> 00:39:40,990
How about this?
Just think of it as a scout camp.

370
00:39:44,782 --> 00:39:47,086
With mentors guarding outside.

371
00:39:51,226 --> 00:39:53,498
That's not helping at all.

372
00:39:54,620 --> 00:39:58,400
Come on, we will get through it.

373
00:40:00,114 --> 00:40:03,308
Will we really get through this?

374
00:40:06,816 --> 00:40:11,496
Yeah, we'll get through this together.

375
00:40:13,927 --> 00:40:16,092
I'll protect you.

376
00:40:24,507 --> 00:40:28,212
That gave me goosebumps.
Go back to sleep.

377
00:40:53,501 --> 00:40:55,903
Miss Run's blood test results are back.

378
00:40:56,754 --> 00:40:59,806
Her blood only temporarily inhibits
the disease's progression.

379
00:40:59,806 --> 00:41:03,930
The lab needs more blood samples
to repeat the test and confirm.

380
00:41:05,973 --> 00:41:08,938
If you need it, then go get her.

381
00:41:08,938 --> 00:41:10,596
Yes, sir.

382
00:41:36,372 --> 00:41:38,614
Here it is.

383
00:41:38,614 --> 00:41:41,827
I've prepared the most delicious breakfast
in the world for you.

384
00:41:41,827 --> 00:41:44,320
The egg isn't burnt, I promise.

385
00:41:45,419 --> 00:41:47,444
Come on, Yayee…

386
00:41:49,880 --> 00:41:51,480
Yayee?

387
00:41:53,491 --> 00:41:56,828
Yayee, what's wrong?

388
00:41:56,828 --> 00:41:58,775
Yayee!

389
00:42:05,486 --> 00:42:08,078
My inhaler is out.

390
00:42:11,240 --> 00:42:13,906
You have asthma?

391
00:42:32,569 --> 00:42:34,761
We need to do another blood test.

392
00:42:34,761 --> 00:42:37,901
<i>We've changed to new equipment,
which will give us more accurate results.</i>

393
00:42:40,985 --> 00:42:43,037
Okay, I can do the test, but I can't be there.

394
00:42:43,037 --> 00:42:45,445
<i>If you want to do the test,
you have to come here.</i>

395
00:42:45,445 --> 00:42:49,924
Oh, and if you do come,
please bring 3-4 Ventolin inhalers.

396
00:42:49,924 --> 00:42:51,271
There's someone here with asthma.

397
00:42:53,026 --> 00:42:55,320
<i>If my blood is so important,
then come right now.</i>

398
00:42:59,413 --> 00:43:02,960
And another thing, find someone for me.

399
00:43:27,604 --> 00:43:28,604
<i>Da…</i>

400
00:43:30,486 --> 00:43:33,522
<i>I'm sorry. I'm so sorry.</i>

401
00:43:53,727 --> 00:43:54,727
Come in.

402
00:44:02,537 --> 00:44:06,700
Director, the lab team reported
on Miss Run's blood test.

403
00:44:06,700 --> 00:44:10,708
She might have antibodies in her blood.
There's a 10% chance.

404
00:44:18,942 --> 00:44:20,438
I'll take it, even with a 1% chance.

405
00:44:21,517 --> 00:44:22,669
Go get her here.

406
00:44:24,683 --> 00:44:26,122
She refused to come.

407
00:44:40,014 --> 00:44:41,704
Hello? Yeah…

408
00:44:42,422 --> 00:44:43,548
<i>Yayee has asthma.</i>

409
00:44:43,548 --> 00:44:44,414
What?

410
00:44:44,414 --> 00:44:45,803
But don't worry.

411
00:44:45,803 --> 00:44:47,340
<i>I've already given her first aid.</i>

412
00:44:47,887 --> 00:44:50,311
<i>But I need you to look after her for a bit.</i>

413
00:44:50,311 --> 00:44:51,471
<i>I'll be back soon.</i>

414
00:44:52,840 --> 00:44:54,053
<i>Where are you now?</i>

415
00:44:54,053 --> 00:44:55,591
I'm waiting for Joy.

416
00:44:55,591 --> 00:44:57,996
Joy? Who brought her in?

417
00:45:00,453 --> 00:45:01,641
I have to go.

418
00:45:01,641 --> 00:45:02,726
<i>Yutthasak is here.</i>

419
00:45:03,252 --> 00:45:04,402
<i>Hey, Run. Wait--</i>

420
00:45:11,012 --> 00:45:12,412
How are you doing, Yayee?

421
00:45:16,132 --> 00:45:18,473
Where did Run go?

422
00:45:20,093 --> 00:45:22,056
Run is doing a security check.

423
00:45:22,056 --> 00:45:24,360
Be strong, okay?
You'll feel better soon.

424
00:45:28,939 --> 00:45:29,995
Where is Joy?

425
00:45:32,432 --> 00:45:33,678
She's with us now.

426
00:45:34,205 --> 00:45:36,550
She's been with us
since before you asked for our help.

427
00:45:37,334 --> 00:45:38,797
What do you mean?

428
00:45:45,640 --> 00:45:47,360
<i>Why are you doing this to me?</i>

429
00:45:48,036 --> 00:45:50,320
<i>How can I go back to my daughter now?</i>

430
00:45:51,794 --> 00:45:53,398
<i>Stay with Run for now, sweetie.</i>

431
00:45:54,352 --> 00:45:57,019
<i>Don't be naughty, okay?
Mommy loves you, Yayee.</i>

432
00:45:57,019 --> 00:45:59,256
<i>Yayee, you're my only happiness.</i>

433
00:46:02,915 --> 00:46:04,491
So she's still alive?

434
00:46:05,617 --> 00:46:07,238
She's alive for now.

435
00:46:07,835 --> 00:46:10,880
And because of that, we need your help.

436
00:46:14,075 --> 00:46:15,762
We need you to give us more blood samples.

437
00:46:17,700 --> 00:46:19,289
<i>[Prach]</i>

438
00:46:22,604 --> 00:46:24,520
Alright. Now rest well.

439
00:46:29,810 --> 00:46:30,817
Run?

440
00:46:35,784 --> 00:46:37,023
<i>We need you to give us more blood samples.</i>

441
00:46:37,023 --> 00:46:38,842
<i>But I said I needed two days, didn't I?</i>

442
00:46:38,842 --> 00:46:41,700
<i>But we don't have time.
You have to come with me now. Let's go.</i>

443
00:46:41,700 --> 00:46:43,561
- <i>Then let me call Prach first.</i>
- Run…

444
00:46:43,561 --> 00:46:44,567
Okay.

445
00:46:45,095 --> 00:46:46,095
Hey!

446
00:46:47,327 --> 00:46:48,327
Run?

447
00:46:52,050 --> 00:46:53,050
Run!

448
00:47:27,668 --> 00:47:28,668
Run!

449
00:47:43,840 --> 00:47:45,527
<i>We need you to give us more blood samples.</i>

450
00:47:46,379 --> 00:47:47,880
<i>Then let me call Prach first.</i>

451
00:47:48,526 --> 00:47:49,527
<i>Okay.</i>

452
00:49:38,519 --> 00:49:39,519
Open the gate.

453
00:50:57,598 --> 00:50:58,777
<i>Thank you.</i>

454
00:51:54,693 --> 00:51:55,954
<i>Hey!</i>

455
00:51:55,954 --> 00:51:56,790
<i>Just now…</i>

456
00:51:56,790 --> 00:51:59,158
<i>I found something covered in blood.</i>

457
00:51:59,158 --> 00:52:01,435
<i>Calm down and tell us.
What did you find in the condo?</i>

458
00:52:01,435 --> 00:52:02,722
<i>Is it a movie promotion?</i>

459
00:52:03,301 --> 00:52:04,762
<i>Open up!</i>

460
00:52:04,762 --> 00:52:07,704
<i>Just open the door for him.
He's making a big fuss right now.</i>

461
00:52:07,704 --> 00:52:08,787
<i>Help me! Help me!</i>

462
00:52:08,787 --> 00:52:09,904
<i>Back away!</i>

463
00:52:09,904 --> 00:52:10,812
<i>Just like what I saw.</i>

464
00:52:10,812 --> 00:52:11,504
<i>Monster!</i>

465
00:52:11,504 --> 00:52:13,680
<i>Even if they bring food tomorrow,</i>

466
00:52:13,680 --> 00:52:16,435
<i>who would dare go out and get it?</i>

467
00:52:16,435 --> 00:52:17,804
<i>I'll go.</i>

468
00:52:17,804 --> 00:52:20,021
<i>How much per person would be appropriate?</i>

469
00:52:20,021 --> 00:52:21,421
<i>Someone's desperate for money.</i>

470
00:52:23,800 --> 00:52:25,344
<i>We have to do something.</i>

471
00:52:25,344 --> 00:52:26,346
<i>They probably…</i>

472
00:52:27,014 --> 00:52:29,491
<i>have their own reasons for not announcing it.</i>

473
00:52:29,491 --> 00:52:31,691
<i>If they won't say anything, we have to.</i>

474
00:52:38,002 --> 00:52:39,002
<i>Clear everything out.</i>

475
00:52:40,056 --> 00:52:41,131
<i>Director,</i>

476
00:52:41,131 --> 00:52:43,830
<i>we found the trainer
who is suspected to be infected.</i>

477
00:52:43,830 --> 00:52:44,837
<i>He's dead.</i>

478
00:52:46,038 --> 00:52:47,810
<i>So you lied to us?</i>

479
00:52:47,810 --> 00:52:49,402
<i>I did not lie.</i>

480
00:52:49,402 --> 00:52:52,145
<i>I just didn't think you needed to know</i>

481
00:52:52,145 --> 00:52:52,906
<i>because even if you did,</i>

482
00:52:52,906 --> 00:52:54,355
<i>it won't be of any use.</i>


